我希望在去度假之前就知道谷歌翻譯的功能。如果您要去度假,出門前應該做的一件事就是確保手機上安裝了一個好的翻譯應用程式。特別是如果您要去一個當地人通常英語能力不強的國家。那是一個月前的我,當時我準備在日本度過兩週,這個國家的英語程度排名第 87 位(在 113 個國家中)。我不擅長學習新語言,尤其是與英語有很大不同的語言。所以當我離開的時候,我只是有時間學習一些基本的日語單詞,以幫助我度過難關,不被視為一個粗魯、愚蠢的人。幸運的是,Google翻譯幫助我填補了這個空白,雖然它仍然不完美,但我知道多年來它的日文翻譯技能已經取得了長足的進步。 #GoogleTranslate #語言翻譯 #日語
如果您要去度假,出發前要做的一件事就是確保手機上安裝了一個好的翻譯應用程式。尤其是當您前往一個當地人通常英語語言能力不強的國家時。那是一個月前的我,當時我準備在日本這個國家度過兩週 排名第 87 名(113 名中) 英語語言能力。
我不太擅長學習新語言,尤其是那些與英語相去甚遠的語言。所以當我離開的時候,我只學會了一些基本的日語來幫助我度過難關,而不是給人留下一個粗魯、無知的外國人的印象。謝天謝地 Google Translate 可以填補這一空白,雖然仍然不完美,但我逐漸了解到,它的日語翻譯技能在過去幾年中已經取得了長足的進步。
谷歌翻譯非常有用,尤其是在翻譯書面日語時,但我不禁對這款應用程式的翻譯方式感到有點不知所措——一次一個句子或一個短語。直到我回到家後,我才意識到谷歌翻譯有很多我完全錯過的功能。對話模式
我不喜歡在國外使用谷歌翻譯的一件事是,有很多來回,在參與者之間傳遞電話並調整螢幕設定以確保谷歌知道要翻譯什麼語言。如果我注意螢幕上的其他按鈕,我會看到「對話模式」按鈕 – 這顯然解決了這個問題。
在我看來,每當我需要翻譯現實世界的對話時,我腦中就會想著其他事情。但我們沒有理由不那麼細心,尤其是當按鈕有清晰的標籤時。真的,這很尷尬,你應該確保你不會犯下我犯過的同樣的錯誤。
對話模式並不完全無縫,但它確實使雙向對話變得更容易。您可以設定語言,按下「對話模式」按鈕,然後在每位參與者發言完畢後,您只需按一下按鈕即可切換所有內容。更好的是,Google翻譯會保留該會話中整個對話的記錄,因此如果需要,總是可以選擇檢查對話的較舊部分。
面對面模式
如果您在 最好的可折疊手機 您會發現他們以非常聰明的方式利用雙螢幕設計。每位參與者都有自己的螢幕,將口語翻譯成他們的母語。這意味著無需傳遞電話或混淆誰在說什麼。
三星做了一個大秀,將類似的功能引入 銀河S24,它將螢幕一分為二並垂直翻轉螢幕頂部的文字。它被稱為 口譯員模式 這意味著每個人都能從自己的角度看到翻譯後的對話——手機保持完全靜止。事實證明,谷歌翻譯也可以做到這一點,透過一種稱為「面對面模式」的方式。
它的工作方式完全相同,一旦打開對話模式,您就可以點擊螢幕頂部的「面對面」圖示。一個人需要做的就是在輪到發言時點擊麥克風圖標,Google翻譯就會填補空白。
它可能不是您在便利商店或小地方需要的功能,但如果您需要長時間的對話,這可以輕鬆地使整個過程變得不那麼痛苦。特別是如果附近有一個平坦的表面(例如桌子),您可以將手機放在上面。
我離不開的一項功能
最後,我不知道這兩個功能並不重要,即使它們會讓生活變得更輕鬆。事實證明,日本大城市的英語能力比我想像的要好,而且溝通問題並不常見。然而,有一個功能是我絕對無法做到的:Google Lens。
谷歌翻譯擁有相機翻譯功能已經好幾年了,但該功能的早期開發與谷歌鏡頭今天的能力相差甚遠。由於日文漢字比我習慣的羅馬字母陌生得多(更不用說複雜了),所以我每天都必須使用 Lens 的翻譯工具。
由於我並沒有真正離開城市,所以很多官方標誌都有英文翻譯(很多情況下還有中文和韓文)。如果您嘗試乘坐公共交通工具,這非常有幫助,但一旦您離開車站或超級旅遊區,一切都會恢復為日語 – 正如您所期望的那樣。即使像電視遙控器這樣簡單的東西也都是用日文寫的,而且圖標也不像你想像的那麼熟悉。
在我的旅程中,我必須翻譯菜單、商店標誌、食物標籤、收據、路標,凡是你能想到的。當您不認識當地字母表中的任何一個字母時,只需按一下按鈕即可翻譯所有內容的能力幾乎是神奇的。
其他有用的谷歌翻譯功能
離線翻譯: 將翻譯能力與本地 4G 訊號強度聯繫起來並不總是理想的選擇。如果您的電信業者不提供免費漫遊,則更是如此,因為並非總是有免費的 Wi-Fi。谷歌翻譯的離線語言包意味著即使您沒有連接到互聯網,它仍然可以訪問特定語言。
手寫翻譯: 雖然它肯定比其他的更小眾,而且不是我認為需要的那種東西,但谷歌翻譯自己提供了手寫功能,而且只要你不嘗試用零之前的字符來繪製漢字,它的效果就出奇的好。
谷歌翻譯的未來
我們慢慢開始看到的一件事是在手機以外的裝置上翻譯不同語言的趨勢。 Apple Watch 現在有翻譯應用程式,得益於 watchOS 11,而三星則添加了 某些 Galaxy Buds 的人工智慧翻譯功能 — 包含一個版本的口譯模式 銀河 Buds3 和 Buds3 Pro。
儘管谷歌發布了全新的產品,但還沒有真正做過類似的事情 像素手錶 3 和 Pixel Buds Pro 2 在過去的幾個月內。考慮到 2024 年,我們已經看到了很多推動 雙子座人工智慧,你本來希望谷歌會添加盡可能多的 AI 驅動的功能 在盡可能多的地方。考慮到翻譯是如此有用,並且已經利用了人工智慧,你會認為這將是完美的選擇。
擁有更多、更簡單的方法來翻譯不同的語言只會是一件好事,特別是如果這意味著您不必拿出手機並加載專用應用程式。希望谷歌能看到一些道理,並在其一些非電話設備上添加翻譯功能。哎呀,我寧願選擇 Wear OS 上的谷歌翻譯官方版本,即使它的功能不如手機應用程式那麼豐富。
湯姆指南的更多內容
Source link
探索更多來自 Gizmo Review 的內容
訂閱後即可透過電子郵件收到最新文章。